วันเสาร์ที่ 18 ธันวาคม พ.ศ. 2553

ป้ายที่ใช้ผิดในประเทศต่างๆ


 
การใช้ภาษาอังกฤษผิด บนป้ายในประเทศต่างๆ
ทำให้ความหมายที่คนเขียนป้าย
ตั้งใจจะสื่อ กับความหมายที่คนรู้ภาษาอังกฤษอ่าน
ออกมาคนละเรื่องเดียวกัน 
 ดูต่อไปนี้เป็นตัวอย่างนะคะ 
 

จากป้ายประกาศข้างบนต้องเปลี่ยนจาก Men's/Boys  fitting room
เป็น  Men/Boys  fitting room


A place for meeting's or party's 
จากข้อความที่ปรากฎต้องเปลี่ยนจาก  meeting's or party's 
เป็น  meeting or parties โดยตัด Apostrophe s ออก


Kid's Love Them Googly Balls 
เพื่อให้ข้อความถูกต้อง ให้เปลี่ยน  Kid's Love Them Googly Balls

เป็น  Kids Love Them Googly Balls


 Were Local
คำว่า Were Local เขียนผิดต้องแก้ไขเป็น   We' re Local
 
 

ป้ายภาษาอังกฤษที่งง ๆ ในเมืองจีน 

ไม่ทราบว่า คุณสันทัดภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษมากกว่า 

 เมื่อมาเห็นป้ายนี้แล้ว  ตกลง นี่มันห้องของใครกันแน่

ไม่รู้ไม่ชี้ล่ะ ก็มันปวดเต็มที่แล้ว ก็ต้องขอใช้ก่อนล่ะ  ใช้เสร็จแล้ว ถูกผิดค่อยว่ากัน

แต่ที่ถูกต้องควรใช้คำว่า     LADY


ป้ายนี้ลองสังเกตดีๆ จะพบว่า
ผิดตรงคำว่า Penaly : 6 Mouths
ต้องเปลี่ยนเป็น Penaly : 6 Months

นอกจากนี้ยังมีอีกป้ายซึ่งไม่มีรูปภาพ

Bangkok temple:
It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.
ป้ายหน้าวัดในกรุงเทพ
ห้ามผู้หญิงเข้า ไม่เว้นแม้แต่ชาวต่างชาติ ถ้าหากแต่งตัวเป็นผู้ชาย

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ห้ามผู้หญิงที่แต่งกางเกงเข้าวัด (ต้องใส่กระโปรง) ทั้งคนไทยและชาวต่างชาติ

*******************************************************
วันนี้เอามาฝากกันแค่นี้นะคะ

4 ความคิดเห็น:

  1. ขอบคุณสำหรับข้อมูลดีๆๆๆค่ะ

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ19 ธันวาคม 2553 เวลา 00:03

    ให้ความรู้ใหม่ๆดีครับ
    วันหลังจะลองไสังเกตดูบ้าง

    ตอบลบ
  3. เนื้อหาสาระดีมาก ๆ มีประโยชน์มาก ๆ ครับ

    ตอบลบ